栏目导航
资讯搜索
翻译的技巧
作者:沈阳翻译    发布于:2011-12-30 14:27:59   文字:【】【】【
翻译的技巧

一、同声传译译员经常遇到的问题


1、倒装句的处理
2、被动语态和主动语态
3、长句的处理 
4、词义的细微差别的处理

二、同声传译临场紧急情况的处理
  
1、遇到听不懂的词怎么办?
2、如何在现场纠正传译中的错误
3、碰到发言人讲话速度过快怎么办?
翻译的技巧

一、同声传译译员经常遇到的问题


1、倒装句的处理
2、被动语态和主动语态
3、长句的处理 
4、词义的细微差别的处理

二、同声传译临场紧急情况的处理
  
1、遇到听不懂的词怎么办?
2、如何在现场纠正传译中的错误
3、碰到发言人讲话速度过快怎么办?
翻译的技巧

一、同声传译译员经常遇到的问题


1、倒装句的处理
2、被动语态和主动语态
3、长句的处理 
4、词义的细微差别的处理

二、同声传译临场紧急情况的处理
  
1、遇到听不懂的词怎么办?
2、如何在现场纠正传译中的错误
3、碰到发言人讲话速度过快怎么办?
翻译的技巧

一、同声传译译员经常遇到的问题


1、倒装句的处理
2、被动语态和主动语态
3、长句的处理 
4、词义的细微差别的处理

二、同声传译临场紧急情况的处理
  
1、遇到听不懂的词怎么办?
2、如何在现场纠正传译中的错误
3、碰到发言人讲话速度过快怎么办?
本公司专注于小语种翻译:西语系(法、德、葡萄牙语等)翻译、阿拉伯语语系翻译、突厥语系翻译如土耳其语等,以及乌克兰语等翻译
地址:沈阳市沈河区市府大路262#甲,新华科技大厦(1103室) 电话:13704001936 (微信同步) 13940184156
版权所有:沈阳世纪翻译有限公司 备案编号:辽ICP备15015590号-1 北京总部
技术支持:智能建站超市恒昊互联